Lateinoase
deutsche Übersetzungen zu lateinischen Texten
Autoren

Sulpicia


Carmen 1


Latein


Tandem venit amor, qualem texisse pudori
quam nudasse alicui sit mihi fama magis.
Exorata meis illum Cytherea Camenis
adtulit in nostrum deposuitque sinum.
Exsolvit promissa Venus: mea gaudia narret,
dicetur siquis non habuisse sua.
Non ego signatis quicquam mandare tabellis,
ne legat id nemo quam meus ante, velim,
sed peccasse iuvat, vultus conponere famae
taedet: cum digno digna fuisse ferar.

Übersetzung


Endlich kam die Liebe, so beschaffen, dass sie für mich mehr Ruhm bedeutet, sich schamhaft verhüllt zu haben als sich irgendeinem entblößt zu haben. Venus hat jenen gebracht, nachdem sie sich durch meine Lieder erweichen lassen hatte, und in meinen Schoß gelegt. Venus hat das Versprochene erfüllt: Sie möge über meine Freuden berichten, wenn man von irgendeiner Frau sagen wird, ihre (Freuden) nicht gehabt zu haben. Ich möchte nichts den wohlverwahrten Täfelchen anvertrauen, so dass das niemand vor meinem Liebsten liest; aber es erfreut, gesündigt zu haben, es ist unerträglich, das Gesicht dem Ruf anzupassen: Möge erzählt werden, dass ich würdig mit einem Würdigen gewesen bin.

©2014 lateinoase.de    Impressum   Kontakt