Lateinoase
deutsche Übersetzungen zu lateinischen Texten
Autoren

Horaz


Oden 3,26


Latein


Vixi puellis nuper idoneus
et militaui non sine gloria;
     nunc arma defunctumque bello
     barbiton hic paries habebit,

laeuom marinae qui Veneris latus               5
custodit. Hic, hic ponite lucida
     funalia et uectis et arcus
     oppositis foribus minacis.

O quae beatum diua tenes Cyprum et
Memphin carentem Sithonia niue               10
     regina, sublimi flagello
     tange Chloen semel arrogantem.

Übersetzung


Neulich war ich noch fähig für Mädchen zu leben und habe nicht ohne Ruhm gedient; nun wird diese Wand die Waffen und die Laute, erschöpft vom Krieg, halten,

die Wand, die linke Seite der dem Meer entstiegenen Venus behütet. Hier, hier legt die leuchtenden Fackeln nieder, die Hebel und die Bögen, die verschlossenen Türen bedrohlich waren.

O Göttin, die du das reiche Zypern und Memphis, das thrakischen Schnee entbehrt, regierst, Göttin, schlage die eingebildete Chloe einmal mit schwebender Peitsche.

©2014 lateinoase.de    Impressum    Kontakt