Latein
Poscimur. Si quid uacui sub umbra
lusimus tecum, quod et hunc in annum
uiuat et pluris, age, dic Latinum,
barbite, carmen,
Lesbio primum modulate ciui, 5
qui, ferox bello, tamen inter arma,
siue iactatam religarat udo
litore nauem,
Liberum et Musas Veneremque et illi
semper haerentem puerum canebat 10
et Lycum nigris oculis nigroque
crine decorum.
O decus Phoebi et dapibus supremi
grata testudo Iouis, o laborum
dulce lenimen, mihi cumque salue 15
rite uocanti.
|
Übersetzung
Man verlangt uns. Wenn ich, Laute, etwas müßig mit dir im Schatten gespielt habe, wohlan, sing ein latinisches Lied, das in diesem Jahr und mehreren leben möge;
Zum ersten Mal einem Bürger von Lesbos melodisch gesungen , der, wild im Krieg, gleichwohl unter Waffen oder wenn er am nassen Strand sein getriebenes Schiff anband,
Liber, die Musen, Venus und den Jungen, der jener immer folgte, besang und den mit seinen dunklen Augen und schwarzem Haar geschmückten Lycus.
Laute, o Zierde des Phoebus und willkommen bei den Speisen des höchsten Jupiter, o süßer Trost der Mühen, sei mir gegrüßt, sooft ich feierlich rufe.
|