Latein
Mercuri, facunde nepos Atlantis,
qui feros cultus hominum recentum
uoce formasti catus et decorae
more palaestrae,
te canam, magni Iouis et deorum 5
nuntium curuaeque lyrae parentem,
callidum quicquid placuit iocoso
condere furto.
Te, boues olim nisi reddidisses
per dolum amotas, puerum minaci 10
uoce dum terret, uiduus pharetra
risit Apollo.
Quin et Atridas duce te superbos
Ilio diues Priamus relicto
Thessalosque ignis et iniqua Troiae 15
castra fefellit.
Tu pias laetis animas reponis
sedibus uirgaque leuem coerces
aurea turbam, superis deorum
gratus et imis. 20
|
Übersetzung
Merkur, beredter Enkel des Atlas, der du klug die wilden Sitten der jungen Menschheit mit dem Wort und mit dem Brauch der anmutigen Kunst geformt hast,
dich, Bote des großen Jupiter und der Götter, werde ich besingen, Vater der gebogenen Lyra, dem es gefiel, alles klug im scherzhaften Raub zu verbergen.
Während er dich, den Jungen, mit drohender Stimme schreckt, bis du die einst durch List geraubten Rinder zurückgegeben hättest, lachte Apoll, des Köchers beraubt.
Ja unter deiner Führung täuschte der reiche Priamus, nachdem er Troja verlassen hatte, sogar die stolzen Atriden, die thessalischen Feuer und das Troja feindliche Lager.
Du bringst fromme Seelen zu frohen Orten und du lenkst mit dem goldenen Stab die leichte Masse, willkommen den oberen und den unteren Göttern.
|