Latein
Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem
quam coepta est nonamque edita post hiemem,
milia cum interea quingenta Hortensius uno
* * * * * * * *
Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas,
Zmyrnam cana diu saecula pervoluent.
at Volusi annales Paduam morientur ad ipsam
et laxas scombris saepe dabunt tunicas.
XCVb.
Parva mei mihi sint cordi monimenta ...,
at populus tumido gaudeat Antimacho.
|
Übersetzung
Die „Zmyrna“ meines Cinna ist nach der neunten Ernte und dem neunten Winter, nach dem sie begonnen wurde, schließlich herausgegeben worden, wohingegen Hortensius inzwischen in einem (Jahr) 500.000 (Verse)...
Die „Zmyrna“ wird tief hinein zu den gewölbten Wogen des Satrachus geschickt werden, altersgraue Jahrhunderte werden lange die „Zmyrna“ durchlesen. Aber die Annalen des Volusius werden bei Padua selbst sterben und sie werden oft als lockere Hüllen für Makrelen dienen.
Das Werk meines Freundes möge mir am Herzen liegen..., aber das Volk soll sich am aufgeblasenen Antimachus erfreuen.
|