Latein
Noli admirari, quare tibi femina nulla,
Rufe, velit tenerum supposuisse femur,
non si illam rarae labefactes munere vestis
aut perluciduli deliciis lapidis.
laedit te quaedam mala fabula, qua tibi fertur
ualle sub alarum trux habitare caper.
hunc metuunt omnes, neque mirum: nam mala valde est
bestia, nec quicum bella puella cubet.
quare aut crudelem nasorum interfice pestem,
aut admirari desine cur fugiunt.
|
Übersetzung
Wundere dich nicht, Rufus, weshalb keine Frau ihre zarte Hüfte unter dich legen will, auch nicht, wenn du jene mit dem Geschenk eines vortrefflichen Kleides umstimmen möchtest oder mit dem Entzücken eines hellen Edelsteines. Dich beleidigt ein gewisses übles Gerücht, durch welches von dir gesagt wird, dass im Tal deiner Achseln ein wilder Ziegenbock wohne. Alle fürchten diesen, und es ist nicht verwunderlich: Denn er ist ein unansehnliches wildes Tier, mit dem kein schönes Mädchen im Bett liegen möchte. Vernichte daher entweder die Pest für die Nasen oder unterlasse es, dich zu wunder, warum sie weglaufen.
|