Lateinoase
deutsche Übersetzungen zu lateinischen Texten
Autoren

Cäsar


Buch 1

Bellum Gallicum 1,9


Latein


[9] Relinquebatur una per Sequanos via, qua Sequanis invitis propter angustias ire non poterant. His cum sua sponte persuadere non possent, legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt, ut eo deprecatore a Sequanis impetrarent. Dumnorix gratia et largitione apud Sequanos plurimum poterat et Helvetiis erat amicus, quod ex ea civitate Orgetorigis filiam in matrimonium duxerat, et cupiditate regni adductus novis rebus studebat et quam plurimas civitates suo beneficio habere obstrictas volebat. Itaque rem suscipit et a Sequanis impetrat ut per fines suos Helvetios ire patiantur, obsidesque uti inter sese dent perficit: Sequani, ne itinere Helvetios prohibeant, Helvetii, ut sine maleficio et iniuria transeant.

Übersetzung


9. Einzig der Weg durch das Gebiet der Sequaner blieb übrig, auf dem sie gegen den Willen der Sequaner wegen seiner Enge nicht gehen konnten.(2) Weil sie diese aus eigener Kraft nicht überredet konnten, schicken sie Gesandte an den Häduer Dumnorix, um es durch seine Fürsprache von den Sequanern zu erreichen.(3) Dumnorix besaß durch Ansehen und Freigebigkeit bei den Sequanern sehr großen Einfluss und war mit den Helvetiern befreundet, weil er aus diesem Stamm die Tochter des Orgetorix geheiratet hatte, und er plante, aus dem Verlangen nach der Königsherrschaft verleiet, einen Umsturz und wollte möglichst viele Stämme durch persönliche Gunst verpflichtet haben.(4) Deshalb nimmt er die Sache auf sich und erreicht von den Sequanern, dass sie die Helvetier durch ihr Gebiet gehen lassen, und erwirkt, dass sie sich gegenseitig Geiseln stellen: Die Sequaner, damit sie die Helvetier nicht an ihrer Reise hindern, die Helvetier, dass sie ohne böse Tat und Unrecht hindurchziehen.

©2014 lateinoase.de    Impressum    Kontakt