Lateinoase
deutsche Übersetzungen zu lateinischen Texten
Autoren

Cäsar


Buch 1

Bellum Gallicum 1,2


Latein


[2] Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.

Übersetzung


2. Bei den Helvetiern war der bei weitem vornehmste und reichste Orgetorix. Als Marcus Messala und Marcus Piso Konsuln waren zettelte er, vom Verlangen nach der Königswürde verleitet, eine Verschwörung des Adels an und überredete den Stamm, ihr Gebiet mit allen Vorräten zu verlassen.(2) Es sei sehr einfach, sich der Herrschaft ganz Galliens zu bemächtigen, weil sie alle an Tapferkeit überträfen.(3) Er überredete sie dazu umso leichter, weil die Helvetier durch die Beschaffenheit des Ortes von allen Seiten eingeschlossen sind. Auf der einen Seite durch den sehr breiten und sehr tiefen Rhein, der das Land der Helvetier von den Germanen trennt; auf der anderen Seite durch das sehr hohe Juragebirge, das sich zwischen den Sequanern und Helvetiern befindet; auf der dritten durch den Genfer See und die Rhone, die unsere Provinz von den Helvetiern trennt.(4) Dadurch geschah es, dass sie weniger weit umherstreifen konnten als auch weniger leicht ihre Nachbarn angreifen konnten. Dadurch ärgerten sich die kriegslustigen Leute sehr.(6) Im Verhältnis zu der Menge an Menschen, ihrem Kriegsruhm und ihrer Tapferkeit glaubten sie, ein enges Gebiet zu haben, das sich 240 Meilen in die Länge und 180 Meilen in die Breite erstreckte.

©2014 lateinoase.de    Impressum    Kontakt